So wird's gemacht "zu danken" in Sätzen:

Es schickt sich nicht, einer Frau zu danken, die meinen Mann rettete?
Не би ми отивало да благодаря на жена, спасила живота на мъжа ми?
Herr du siehst uns heute abend vor dir stehen, um dir zu danken.
Обръщаме се към Теб сега, за да ти благодарим.
Du musst mir nicht danken, ich bin es, der zu danken hat.
Недей да ми благодариш. аз съм ти благодарен.
Ich habe zu danken, Sie waren äußerst charmant.
Аз ви благодаря, бяхте много мил.
Indem Sie Ihrer Mutter schreiben, nehmen Sie die Gelegenheit wahr, ihr zu danken, zu vergeben oder sie zu fragen, wieso sie tat, was sie tat.
В писмото до майка си можеш да й благодариш, да й простиш и да я запиташ защо е постъпила така с теб.
Ich möchte die Gelegenheit nutzen, um unserem Freund Mr. Rance zu danken... dass er seine Geschäftsreise unterbrochen hat, um uns zu besuchen.
Използвaм моментa дa блaгодaря нa нaшия приятел г-н Рaнц зa прекъсвaнето нa комaндировките му, зa дa ни посети.
Du brauchst mir nicht zu danken.
Няма за какво да ми благодариш.
Ich meine, Ihnen zu danken, dass Sie eine Frau sind, die zu Ihrem Wort steht, und Massive Dynamic aus den Medien raus hält.
Исках да ви благодаря, че спазихте обещанието си и не споменахте "Масив Дайнамик" пред пресата.
Und wenn ihr auch nur eine Ahnung hättet, was ich alles tun musste, um euch zu beschützen, um eure Freunde zu beschützen, würdet ihr nie mehr aufhören, mir zu danken.
Ако знаехте през какво съм преминал, за да ви запазя живи и здрави, цял живот щяхте да ми благодарите!
Brauchst mir dafür nicht zu danken, aber du wirst nicht weggehen.
Не искам благодарности, но няма да ми обърнеш гръб.
Der Präsident bat mich, Ihnen persönlich zu danken.
Президентът помоли да ти благодаря лично.
Der Vize-Präsident hat seine politische Chefberaterin nicht hergeschickt, um mir für meine Hilfe bei Brody zu danken.
Вицепрезидентът не ми е изпратил своя главен експерт от благодарност.
Ich ließ dich nicht nur holen, um dir zu danken, Logan.
Не те повиках, само за да ти благодаря, Лоуган.
Auf dem Time Square haben sich Hunderte zu einer Mahnwache versammelt, um all denen zu danken, die gestern Nacht getötet wurden und durch ihr Opfer dieses Land sicherer gemacht haben.
Събрали са се стотици на "Тайм скуеър" за бдение. Благодарят на всички за саможертвата, която направиха, за да направят САЩ по-безопасно място.
Sie sind keine Verfechterin von Etikette, Ms. Schaw, aber ich glaube, dass Mr. Mathers gerade dabei war, Ihnen zu danken.
Не че ти изнасям лекция за етикета, г-це Шоу, но ми се стори, че г-н Мелър тъкмо ти благодареше.
Ich hatte noch nicht die Möglichkeit, dir zu danken, dass du meine Mutter gerettet hast.
Не ти благодарих, че спаси майка ми.
Seitdem suche ich nach einem Weg, um Ihnen zu danken.
Оттогава търся начин да ти се отблагодаря.
Ich brauche einen Augenblick, um dem Sturm für das Mahl zu danken.
Искам да отделя само миг, за да благодаря на бурята за храната.
Aber nein, ich bin in der Zeit zurückgereist, um euch zu danken.
Дойдох тук, за да ви благодаря.
Bevor ich London verließ, bat mich Guy Sangster, dir zu danken.
Преди да напусна Лондон, Гай Сангстър ме помоли да ти благодаря.
Und deshalb, meine Kinder, Apostel meiner Liebe, rufe ich euch auf, Ihn anzubeten, Ihm unaufhörlich zu danken und würdig zu sein.
Дева Мария е дала следното послание: «Мили деца, обичайте се един друг с любовта на моя Син.
Meine lieben Kinder, ich lade euch alle ein, mit mir hier Gott für alle Gnaden zu danken, die Er euch durch mich gibt.
Аз ви призовавам, малки деца да дадете благодарности на Бог тук с мен за милостите, които той ви дава чрез мен.
Ich lade euch heute ein, meine lieben Kinder, Gott für alles, was Er euch gibt, zu danken.
Малки деца, вие сте избрани да бъдете свидетели на мира и на радоста.
Auch heute rufe ich euch auf, Gott in eurem Herzen für alle Gnaden zu danken, die er euch gibt; und auch für die Zeichen und Farben, die in der Natur sind.
Също така и днес ви призовавам да дадете своите благодарности на Бог във вашето сърце за всички които Той ви дава, също и чрез знаците и цветовете, които са в природата.
Und ich versuchte, ihm für seine Arbeit zu danken – an diesem Tag aller Tage, aber ich begann zu weinen.
И аз се опитах да му благодаря за работата, която вършеше на този ден от всички дни, но вместо това се разплаках.
(Lachen) Es ist meine Aufgabe, stellvertretend für die restliche Welt, den amerikanischen Steuerzahlern zu danken für ihre demographische Gesundheitsumfrage.
(Смях) И това е моя задача, заради другата част на света, да отправя благодарност на данъкоплатците в САЩ, за Демографското Здравно Изследване.
Und das erste, woran ich dachte, war, ihm dafür zu danken.
И първото което си помислих, е че трябва да му се отблагодарим.
und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN, und des Abends auch also,
и всяка заран да стоят за да славят и хвалят Господа, тоже и вечер,
Von Jedithun: die Kinder Jedithuns waren: Gedalja, Sori, Jesaja, Hasabja, Matthithja, Simei, die sechs, unter ihrem Vater Jedithun, mit Harfen, der da weissagte, zu danken und zu loben den HERRN.
от Едутуна, Едутуновите синове: Годолия, Езрий, Исаия, Семей, Асавия и Мататия, шестима, под наставлението на баща си Едутуна, който пророкуваше с арфа и славословеше Господа;
Und dies waren die Obersten unter den Leviten: Hasabja, Serebja und Jesua, der Sohn Kadmiels; und ihre Brüder neben ihnen, verordnet, zu loben und zu danken, wie es David, der Mann Gottes, geboten hatte, eine Ordnung um die andere,
А началниците на левитите бяха: Асавия, Серевия и Исус Кадмииловият син, с братята им срещу тях, назначени да хвалят и песнословят според заповедта на Божия човек Давида, ответно едни срещу други*.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
da die Stämme hinaufgehen, die Stämme des HERRN, wie geboten ist dem Volk Israel, zu danken dem Namen des Herrn.
Гдето възлизат племената, Господните племена. Според надеждите на Израиля, За да славят името Господно.
höre ich nicht auf, zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet,
И съживи вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове,
0.62530303001404s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?